Laters Baby!


La traducción de «Laters, Baby» -una de las fases icónicas de Cincuenta Sombras de Grey- en la edición en español ha perdido todo el encanto que tiene en el libro original al quedarse en «Nos vemos luego, nena». Laters, Baby se ha convertido en LA frase que cualquier fan de la saga siempre tiene en mente al despedirse y creo que lamentablemente en español puede pasar desapercibida al no tener la fuerza de la frase original en inglés. In Spanish, the iconic Fifty Shades’ «Laters Baby» has be traslated to «Nos vemos luego, nena» and I personally think that the expression has lost its powerful meaning.

La primera vez que aparece en el libro es Elliot quien la pronuncia al despedirse de Kate y acto seguido, Christian la emplea con Ana, convirtiéndose en una frase de despedida especial para ambos. Elliot uses Laters Baby with Kate for the firts time, and it is also what Christian says to Ana as an special goodbye for both of them.

Os dejo algunos ejemplos de cómo Laters, Baby se ha generalizado entre los fans en posters, ecards, accesorios, etc. Here you have some examples of how fans use this expression:

Y por supuesto, camisetas. Esta es la que yo me he hecho. And you have also plenty of t-shirts, like the one I’ve made for me:

Laters, Baby!